HSK 6 Pronombres y determinantes
前者 …,后者 …
前者…后者… (el primero… el segundo…)
Estructura (A 和 B) … 前者 + comentario sobre A,后者 + comentario sobre B
前者 (qián zhě) y 后者 (hòu zhě) son la pareja anafórica de contraste del chino culto: 前者 recoge el PRIMER elemento mencionado y 后者 el SEGUNDO, igual que «el primero… el segundo…» o «aquel… este…» en español. Es una herramienta esencial del ensayo y la prensa para comparar dos cosas sin repetir sus nombres: se citan A y B, y luego se comentan con 前者…后者…. El orden es fijo y refleja el orden de aparición: 前者 nunca puede señalar al segundo. Se combina de forma natural con 二者/两者, que engloba a los dos.
Ejemplos
- 他面对自由与责任,前者诱人,后者沉重。
Se enfrenta a la libertad y a la responsabilidad: la primera es tentadora; la segunda, pesada.
- 茶和咖啡我都爱,前者清淡,后者浓烈。
Me gustan tanto el té como el café: aquel es suave; este, intenso.
- 改革有渐进与激进两条路,前者稳妥,后者冒险。
La reforma tiene dos vías, gradual y radical: la primera es prudente; la segunda, arriesgada.
Este punto y los otros 370, con audio en cada ejemplo, dentro de Wanyu.
Muy pronto en App Store y Google Play