HSK 6 Conectores y oraciones compuestas
以至(于) / 以致(于)
Hasta el punto de que / de modo que (以至于 / 以致)
Estructura Causa / proceso,以至(于) / 以致(于) + resultado
以至(于) (yǐzhì(yú)) y 以致(于) (yǐzhì(yú)) suenan igual pero NO son intercambiables. 以至(于) marca una GRADACIÓN o escalada que llega a un extremo: 激动得说不出话,以至于流泪 = «tan emocionado que no podía hablar, hasta el punto de llorar». 以致 introduce una CONSECUENCIA, casi siempre NEGATIVA o no deseada, de un error previo: 太轻敌,以致惨败 = «menospreció al rival, de modo que sufrió una derrota humillante». Regla práctica: si el resultado es un mal causado por la acción anterior, es 以致; si es una intensificación que sube de grado, es 以至. Ambos son de registro escrito; el 于 es opcional y refuerza el tono formal.
Ejemplos
- 他激动得说不出话,以至于流下了眼泪。
Estaba tan emocionado que no podía hablar, hasta el punto de derramar lágrimas.
- 问题越积越多,以至于无法收拾。
Los problemas se fueron acumulando hasta el punto de volverse inmanejables.
- 他太轻敌,以致一败涂地。
Menospreció tanto al rival que sufrió una derrota humillante.
- 准备工作不充分,以致整个计划失败了。
Los preparativos fueron insuficientes, de modo que todo el plan fracasó.
Este punto y los otros 370, con audio en cada ejemplo, dentro de Wanyu.
Muy pronto en App Store y Google Play