Wanyu · 万语 English

HSK 6 Comparación

犹如 / 宛如 …

犹如/宛如 (tal como, cual si fuera)

Estructura A + 犹如/宛如 + B (símil)

犹如 (yóurú) y 宛如 (wǎnrú) introducen un símil literario: «tal como», «cual si fuera». Son la versión culta y escrita de 好像 (HSK 2) o 像…一样; aparecen en prosa, descripción de paisaje y ensayo: 群山犹如波涛 = «las montañas se alzan cual oleaje». Entre las dos hay un matiz: 犹如 es la comparación neutra y elevada, mientras que 宛如 sugiere una semejanza casi perfecta, vívida, como si las dos cosas se confundieran. No se usan en conversación cotidiana, donde sonarían afectadas.

Ejemplos

  • yuǎnchùdeqúnshānyóudetāo

    Las montañas a lo lejos se alzan cual oleaje encrespado.

  • deshēngwǎntiānlàilìngréntáozuì

    Su voz al cantar es cual música celestial, embriagadora.

  • miànpíngjìngwǎnmiàndemíngjìng

    La superficie del lago, en calma, era cual un enorme espejo.

  • shíguāngfēishìwǎngshìyóuzuó

    El tiempo vuela; lo pasado parece de ayer mismo.

Este punto y los otros 370, con audio en cada ejemplo, dentro de Wanyu.

Muy pronto en App Store y Google Play