HSK 6 Conectores y oraciones compuestas
则
则 (entonces / en cambio, culto)
Estructura Condición,(主语) 则 + resultado / A…,B 则… (contraste)
则 (zé) es un conector del chino clásico, hoy reservado a la lengua escrita, con dos valores. (1) CONDICIÓN-RESULTADO, «entonces / en tal caso»: 欲速则不达 = «quien quiere ir deprisa, entonces no llega» (las prisas no llevan a nada). (2) CONTRASTE entre dos miembros paralelos, «en cambio / por su parte»: 前者价格昂贵,后者则相对便宜 = «el primero es caro; el segundo, en cambio, resulta más barato». Es la versión culta y compacta de 就 (condicional) y de 而 / 但是 (contraste); va siempre DETRÁS del sujeto de su cláusula, nunca al principio.
Ejemplos
- 欲速则不达。
Las prisas no llevan a buen puerto.
- 前者价格昂贵,后者则相对便宜。
El primero es caro; el segundo, en cambio, resulta más barato.
- 虚心则进步,自满则落后。
La modestia hace progresar; la suficiencia, en cambio, hace quedar atrás.
- 理论若脱离实际,则毫无意义。
Si la teoría se desliga de la práctica, entonces carece por completo de sentido.
Este punto y los otros 370, con audio en cada ejemplo, dentro de Wanyu.
Muy pronto en App Store y Google Play