Wanyu · 万语 English

HSK 6 Conectores y oraciones compuestas

则 (entonces / en cambio, culto)

Estructura Condición,(主语) 则 + resultado / A…,B 则… (contraste)

则 (zé) es un conector del chino clásico, hoy reservado a la lengua escrita, con dos valores. (1) CONDICIÓN-RESULTADO, «entonces / en tal caso»: 欲速则不达 = «quien quiere ir deprisa, entonces no llega» (las prisas no llevan a nada). (2) CONTRASTE entre dos miembros paralelos, «en cambio / por su parte»: 前者价格昂贵,后者则相对便宜 = «el primero es caro; el segundo, en cambio, resulta más barato». Es la versión culta y compacta de 就 (condicional) y de 而 / 但是 (contraste); va siempre DETRÁS del sujeto de su cláusula, nunca al principio.

Ejemplos

  • Las prisas no llevan a buen puerto.

  • qiánzhějiàángguìhòuzhěxiāngduì便piányi

    El primero es caro; el segundo, en cambio, resulta más barato.

  • xīnjìnmǎnluòhòu

    La modestia hace progresar; la suficiencia, en cambio, hace quedar atrás.

  • lùnruòtuōshíháo

    Si la teoría se desliga de la práctica, entonces carece por completo de sentido.

Este punto y los otros 370, con audio en cada ejemplo, dentro de Wanyu.

Muy pronto en App Store y Google Play