HSK 6 Special structures (把 · 被 · 是…的 · 让)
无 … 不 … / 无不
There is no… without… / all without exception (无…不…/无不)
Structure 无 + X + 不 + Y ("there is no X without Y") · 无不 / 无一不 + verb ("all, without exception")
无…不… (wú… bù…) is an emphatic double negative typical of literary prose and proverbs. In the frame 无 X 不 Y it means "there is no X without Y" (无风不起浪 = "no waves without wind", i.e. every rumour has a source). When 无不 or 无一不 precede a verb, they mean "all, without exception": 无不动容 = "everyone was moved". 无 is the written form of 没有, so this turn of phrase sounds far more literary than the colloquial 没有…不…的, which conveys the same idea in everyday speech.
Examples
- 俗话说,无风不起浪。
As the saying goes, there are no waves without wind (every rumour has a root).
- 听完他的故事,在座的人无不动容。
On hearing his story, everyone present, without exception, was moved.
- 这座园林的每一处细节都无一不精雕细琢。
In this garden there is not a single detail that is not exquisitely wrought.
- 凡是来过这里的人,无不称赞。
Everyone who has come here praises it, without exception.
This point and the other 370, with audio on every example, inside Wanyu.
Coming soon to the App Store and Google Play